Teema Translationsin blogissa käsitellään kääntämistä ja kieliasioita käännösten myyjän ja alihankkijana toimivan kääntäjän näkökulmasta. Toimimme toisinaan käännösongelmia diagnosoivana Käännöstohtorina, mutta lisäksi kommentoimme ajankohtaisia asioita, jaamme Trados- ja MemoQ -vinkkejä ja puhumme joskus myös (pien)yrittäjyydestä yleensä. Kirjoittajana toimii Elina Rinne-Kangasluoma.

Tekstaa mulle – siis älä käytä kaunokirjoitusta

Yle uutisoi eilen ulkomailla levinneestä väärinkäsityksestä: useat ulkomaalaislähteet olivat uutisoineet, että suomalaiskouluissa ei enää jatkossa opetettaisi käsin kirjoittamista lainkaan, vaan tilalle tulisivat näppäintaidot ja joidenkin lähteiden mukaan peräti tekstiviestien kirjoittaminen.

Jatka lukemista

Tunne kääntäjäsi!

Olen työskennellyt kääntäjänä vuodesta 2007, ja perustin edellisen yritykseni vuonna 2008. Kuuden ja puolen toimintavuoden aikana ehdin kääntää tuhansia sivuja tekstiä suomesta englanniksi ja englannista suomeksi, tehdä kielentarkastuksia kymmenille suomen- ja englanninkielisille teksteille, konsultoida asiakkaita kieleen ja kulttuuriin liittyvissä kysymyksissä ja niin edelleen. Kysyntää riittää edelleen päivästä päivään.

Jatka lukemista

Miksi Teema Translations?

Kuusi ja puoli vuotta kestänyt elämänvaihe toiminimiyrittäjänä on pian päättymässä, ja uusi osakeyhtiöni, Teema Translations, aloittaa tammikuussa 2015. Olennainen osa uuden yritykseni kotisivuja on tämä blogi, jonka haluan nyt aluksi esitellä lyhyesti.

Jatka lukemista